Tụng đình rình vô phúc

Direct English translation

Litigation at the court, lying in wait for misfortune.

Equivalent English version

Better a lean peace than a fat victory

Giải thích tiếng Việt
Việc kiện tụng, tranh chấp nơi công đường thường kéo theo tai hại, hao tổn rắc rối cho gia đình; câu này dùng để khuyên người ta tránh xung đột, cố hòa giải khi có thể.
English explanation
Lawsuits and court disputes are seen as bringing trouble, loss, and misfortune to a family; the saying advises people to avoid litigation and seek reconciliation when possible.